新华社伦敦9月1日奥运专电(记者徐济成、罗争光)残奥会开赛三天,英文的残奥会“ParalympicGames”一词也成为大街小巷电视报纸最流行的词汇之一。但很多人并不知道“残奥”“Paralympic”一词和“奥运”Olympic一词的差别,这几天当地媒体也在给受众做各种“补课”,名词解释如下:
英文的“残奥”Paralympic一词是由两部分组成:第一部分是来自希腊语前置词Para(相伴\平行\对等),第二部分来自希腊语奥林匹亚Olympic。
这个新组合词给人们的第一印象是“平行的奥林匹亚”,其中没有任何关于“残”、“疾”、“无能力”、“不方便”以及“障碍性”等消极词义。如果用中文直译,应该是“同奥会”、“均奥会”、“平奥会”、“偕奥会”、“齐奥会”“和奥会”。北京残奥会提出的“两个奥运会同样精彩”的口号,如今已经成为世界的共识。
组委会残奥会整合主任、前加拿大著名残奥运动员帕特里克·加尔维斯说:“1992年我第一次参加残奥会的时候,更多的感觉是被别人怜悯、同情甚至猎奇,体育场里几乎没有观众。看看这20年的发展,看看现在残奥会比赛场上观众的欢呼声和赞叹声,我们的运动会已经成为高水平的世界级比赛,展示了人类伟大的体能和精神潜力。我们现在得到的是尊重、赞叹和给观众带来的震撼。”(
扫一扫,关注广东残联微信